Translation of "voglio sentirlo" in English


How to use "voglio sentirlo" in sentences:

Voglio sentirlo con le mie orecchie
I want to hear it with my own ears
Da bambini o no, non è roba da tutti i giorni e voglio sentirlo.
Kids' stuff or not. It doesn't happen every day and I want to hear it.
Sì, ma voglio sentirlo dire da lui.
Yeah, but I want to hear him say it.
Voglio sentirlo confessare la sua colpa dopo è probabile che ti risparmieremo
I want to hear him confess himself, then maybe... maybe...
Lo so, ma voglio sentirlo da te.
Yes, but I want you to tell me.
Voglio sentirlo dire prima di avere il bambino!
I want to hear it before the baby comes!
Bel tentativo, ma voglio sentirlo da lui.
Nice try but I want to hear it from him.
Voglio sentirlo direttamente dallo Sciroccato in persona.
I want to hear it straight from the Looney Tunes himself.
Voglio sentirlo. Dimmi se hai capito, 77.
Let me hear you understood, 77!
Perché non voglio sentirlo, se finì male.
I don't want to hear this if he didn't.
Voglio sentirlo dire per chi sono quelle medicine.
I want to hear him say who the medicine is for.
Ma voglio sentirlo direttamente da lei.
But I want to hear it straight from her.
Voglio sentirlo, amico mio, cosa andò storto a Oklahoma City?
I need to hear you say it, partner. What went down in Oklahoma City.
Si', non voglio sentirlo di nuovo.
Yeah, I don't want to hear that again.
No, no, non voglio sentirlo, non oggi.
No! No! I don't want to hear it!
Andrea, tu sai qualcosa, ed io voglio sentirlo.
Andrea, you know something, and I want to hear it.
sto parlando... no, fammi... voglio sentirlo da lei.
I'm talking... No, no, let me... I just want to hear it from her.
Se e' cosi', voglio sentirlo direttamente da lei.
If that's true, I want to hear it from her directly.
Posso scoprirlo, ma voglio sentirlo da te.
I can find out, but I want to hear it from you.
Voglio sentirlo, avanti tesoro, voglio sentirlo, avanti dillo!
I want to hear it. I want to hear it, honey. Come on, say it.
D'accordo, questo... questo boss, se devo metterlo nel libro, voglio sentirlo autentico.
All right, this... This shot-caller, if I put him in the book, I want it to feel authentic.
Si', e' stata Rachel, ma voglio sentirlo da te.
Yeah, it was Rachel, but I want to hear it from you.
Si' Roz, ma voglio sentirlo da Lil.
Yeah Roz, but I want to hear it from Lil.
Qualsiasi discorso tu stia preparando, Maze, non voglio sentirlo.
Whatever speech you have brewing, Maze, I don't want to hear it.
Voglio sentirlo dire da lui che sta bene.
I want to hear Harvey say he's okay.
Questo errore... voglio sentirlo dire da te.
This mistake, I'd like to hear more about it.
Voglio sentirlo dalla donna che ha amato mio figlio abbastanza da legarsi a lui per sempre.
I want to hear from the woman who loved my son enough to bind her life to his.
Non voglio sentirlo ancora una volta!
I don't want to hear that again!
Lo dico, ma voglio sentirlo dire a te.
I say so... I want to hear you say it.
Se Jim e' davvero pulito, voglio sentirlo da lui.
If Jim isn't dirty, I need to hear that from him.
Sei l'amore della mia cazzo di vita, ma questo non voglio sentirlo.
You're the love of my fucking life, but I don't want to hear that.
Non voglio sentirlo nominare, a meno che tu non abbia fatto una collana con le sue zanne.
I don't want to hear about Tuk-Tuk, unless you got a necklace made out of his tusk.
Se pronunciano il mio nome, voglio sentirlo.
If they call my name, I want to hear it.
Se facciamo schifo non voglio sentirlo perche' non reggerei il colpo.
Is it news that we suck, because I really don't think I can take it.
Ce lo diranno le prove ma voglio sentirlo da lei.
Look, the evidence is going to tell us. I just want to hear it from you.
L'articolo sul blog di Mason Treadwell e' sulle prime pagine di tutti i giornali, il danno e' gia' stato fatto, ma voglio sentirlo da te.
Mason Treadwell's blog is front-page news, and the damage is already done, but I want to hear it from you.
Voglio sentirlo dire dalla tua bocca.
I want to hear it from your mouth.
Se questo è veramente il tentativo della signorina Kelton di onorare il defunto fidanzato, allora voglio sentirlo da lei.
If this is truly Ms. Kelton's attempt to honor her dead fiancé, then I need to hear it from her.
Sai una cosa? Voglio sentirlo di persona.
You know what, I want to hear it for myself.
Non voglio sentirlo piangere, portalo via... prima che pianga.
Before I can see him. I-I don't want to hear him cry. Just
Certo che voglio sentirlo. Da quando prendo ordini da un farfallino?
Since when do I take marching orders from a bow tie?
Quel bastardo... voglio farlo a pezzi... e guardarlo tremare di paura. Voglio sentirlo implorare per la sua vita.
I want to cut off his limbs and watch him tremble in pain and beg for his life
Spegni... spegnilo non voglio sentirlo di nuovo.
Turn it off. - Get that other one out. We don't need to hear it again.
Attraverso tecniche di questo tipo, porto nell'intervista il minor contenuto e il minor significato possibile, perché voglio sentirlo da loro.
By designing techniques like this, I can bring as little meaning and content as possible to the interview, because I want to hear that from them.
1.7361891269684s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?